[蘭亭樂坊]  [中曲]  [西]

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]

春神來了Alle Vögel sind schon da

 143 KB
 213 KB
 [長度] nn:nn

原曲:德國民謠 (German)
中文歌詞:沈秉廉
編曲/演奏:YMH 音樂工作室


歌詞

台東金針花田(提供:李竹旺)春神來了怎知道?
梅花黃鶯報到。
梅花開頭先含笑,
黃鶯接著唱新調,
歡迎春神試身手,
快把世界改造。


(提供:李竹旺)說明

(一)

這首歌的曲調原是普魯士(Prussia)地區的一民歌,後來搭配上普魯士詩人霍夫曼.馮.法勒斯雷本(Hoffmann von Fallersleben,1798∼1874)輕快的歌詞《Alle Vögel sind schon da》(所有的鳥兒都來了),廣受世界各國兒童的喜愛。(歌詞如後

的另一首有名的作品是《德意志之歌》(Das Deutschlandlied)寫於 1841 ,並於 1922 年被正式確認為德國國歌的歌詞(曲譜為音樂家海頓於 1797 作)。

2009/1/15,梅花開了!(攝影:陳吉鵬)《春神來了》

《春神來了》的中文填詞者為沈秉廉先生。不同於德文的三段,中文歌詞只有一段。

光緒二十八年 (1902),清政府頒布《欽定學堂章程》,確定新興學堂開設 “樂歌” 一科(1922 年起改稱 "音樂")。隨後有許多音樂教育家紛紛編輯教材,並開始選用了不少德、法、英、美的民歌和學校歌曲的曲調,重新予以中文填詞,豐富了學堂樂歌的音樂語言,例如:沈心工的《重編學校唱歌集》(1912)、豐子愷編《中文名歌五十曲》(1927)、沈秉廉編《名曲新歌》(1929)、教育部編《小學音樂教材》(1935) 和《中學音樂教材》(1936) 等等。 有許多歌曲,至今仍常見於台灣中小學的音樂課本。

《Alle Vögel sind schon da》(所有的鳥兒都來了):歌詞
Alle Vögel sind schon da All the Birds Are Already Here
(German)

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel, alle!
Welch ein Singen, Musiziern,
Pfeifen, Zwitschern, Tireliern!
Frühling will nun einmarschiern,
kommt mit Sang und Schalle.

Wie sie alle lustig sind,
flink und froh sich regen!
Amsel, Drossel, Fink und Star
und die ganze Vogelschar
wünschen dir ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.

Was sie uns verkünden nun,
nehmen wir zu Herzen:
Wir auch wollen lustig sein,
lustig wie die Vögelein,
hier und dort, feldaus, feldein,
singen, springen, scherzen.

(English)

All the birds are already here,
All the birds, all!
What singing, music playing,
Whistling, chirping, trills!
Spring wants to arrive now,
It comes with song and sounds.

How cheerful they all are,
They move, nimble and gay!
Blackbird, thrush, chaffinch and starling,
And a whole cloud of birds
Wish you a happy new year,
Higher holiness and blessing.

What they announce to us now
Go straight to our hearts:
We want to be cheerful too,
Cheerful like the little birds,
Here and there, out and in the fields,
We want to sing, to jump, to joke.

 

BACK  TOP